Facebook每天产生200亿次翻译Incamerastock / AlamyFacebook开发了一种人工智能,能够像许多现有系统一样,在不依赖英语的任何100对语言之间进行准确翻译。
AI在100分制中以100分的比例优于10分 ,以自动评估机器翻译的质量 。该模型产生的翻译也由人类评估,后者将其得分约为90%。
Facebook的系统接受了从100种语言中收集的75亿个句子对的数据集培训,尽管并非所有语言都有相等数量的句子对。“我真正感兴趣的是削减英语作为中间人 。在全球范围内 ,有很多地区讲两种语言不是英语,”领导这项工作的Facebook AI的Angela粉丝说。
该模型是通过专注于通常彼此转换和从彼此转换的语言来培训的,将语言分为14个基于地理和文化相似性的单独集合。这样做是为了确保更常用的连接的高质量翻译 ,并更准确地训练模型 。
对于某些语言对,新系统比现有翻译质量显示出显着改善。例如,从西班牙语转换为葡萄牙语特别强大 ,因为西班牙语是全球第二语言,这意味着研究人员可以访问大量的培训数据。英语和白俄罗斯人之间的翻译也比现有的努力有所改善,因为AI通过翻译俄语而学习 ,俄语与白俄罗斯人有着相似之处 。
尽管该系统尚未在社交网站上使用,但Facebook计划很快就可以处理每天进行的200亿次翻译,而人们在用160多种语言的帖子上单击“翻译 ”。范说,未来的工作将以其他语言进行 ,尤其是对于我们没有很多数据的语言,例如东南亚和非洲语言”。
爱尔兰都柏林市Adapt Center的Sheila Castilho说,这项工作“脱离了以英语为中心的模型 ,并试图建立更多样化的多语言” 。“这令人耳目一新。 ”但是,Castilho说,人类评估只会研究了一小部分示例 ,因此很难知道这是否是对AI的表现的准确判断。
她还担心评估是由双语志愿者而不是专业翻译者进行的。她说:“非专业人士缺乏翻译知识,因此可能不会注意到微妙的差异,这使一种翻译比另一种翻译更好 。”
她在Adapt Center ,Andy Way的同事表示,Facebook与最先进的翻译系统没有进行公正的比较。他说:“他们声称对以'英语为中心'的模型有如此大的改进有点空虚,因为大多数时候 ,人们不再这样做了。”Facebook不同意,说通过英语翻译仍然很普遍 。
期刊参考: 机器学习研究杂志,在印刷中
本文来自作者[admin]投稿,不代表东辰文化立场,如若转载,请注明出处:http://www.mzwhys.cn/jyan/202506-1583.html
评论列表(4条)
我是东辰文化的签约作者“admin”!
希望本篇文章《Facebook AI可以直接翻译在100种语言中的任何一种之间》能对你有所帮助!
本站[东辰文化]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:Facebook每天产生200亿次翻译Incamerastock / AlamyFacebook开发了一种人工智能,能够像许多现有系统一样,在不依赖英语的任何100对语言之间进...